左传·僖公三十三年

三十三年春,秦师过周北门,左右免胄而下1。……及滑,郑商人弦高2将市于周,遇之。以乘韦3先,牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师4出于敝邑,敢犒从者,不腆5敝邑,为从者之淹6,居则具一日之积7,行则备一夕之卫。”且8使遽告于郑。郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯9资、饩牵10竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也。吾子取其麋鹿以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。

1、左右免胄而下:秦师经过周天子北门时,车上左右士兵只是脱去头盔,并未脱其铠甲,这违背周礼。当时秦穆公打算利用郑国国丧机会消灭郑国。

2、弦高:郑国商人,当他发现秦师意图攻打自己的祖国氏,机智地以“乘韦”和“牛十二”假意犒劳秦师,令秦误以为郑国对这次偷袭行动已经有所准备,后来秦国果然中计,引兵而退。弦高牺牲自己财产而保卫国家安宁、面对强敌机智应对的举动体现了他的家国情怀。

3、乘韦:四张熟牛皮。

4、步师:行军。

5、不腆:腆,厚。“不腆”为当时客套惯语。

6、淹:久。

7、积:日常所需之物,包括米、牛、羊等肉食品。

8、且:一面犒师,一面告郑。

9、脯:干肉。

10、饩牵(xì qiān):牛、羊、猪之类的活牲口。

标签: