有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人闻君行仁政,愿受一廛1而为氓2。”文公与之处,其徒数十人,皆衣褐,捆屦3,织席以为食。陈良之徒陈相与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。”陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。贤者与民并耕而食,饔飧4而治。今也滕有仓廪府库,则是厉民而以自养也,恶得贤?”孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。”“许子必织布而后衣乎?”曰:“否。许子衣褐。”“许子冠乎?”曰:“冠。”曰:“奚冠?”曰:“冠素。”曰:“自织之与?”曰:“否。以粟易之。”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。”曰:“许子以釜甑爨5,以铁耕乎?”曰:“然。”“自为之与?”曰:“否。以粟易之。”……从许子之道,则市贾不贰,国中无伪。虽使五尺之童适市,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。
1廛:居住的地方。相传古代受一廛为民,有田百亩。
2氓:通“民”。
3褐、捆屦:“褐”,粗布;捆屦,打草鞋。
4饔飧:熟饭。早饭叫做“饔”,晚饭叫做“飧”。
5釜甑:釜,饭锅;甑:陶制的蒸笼。